由是如挂钩之鱼忽得解脱翻译

2021-10-06 17:16:21

由是如挂钩之鱼忽得解脱翻译

  由是如挂钩之鱼,忽得解脱的翻译是:于是心情一下子放松了,好像已经挂在渔钩上的鱼儿忽然得到了解脱。语句出自宋代苏轼的《记游松风亭》,文中写苏轼思绪变化过程,跌宕起伏,顿挫有致。深刻的道理能用家常话说出,真率亲切。其间几处宋时口语的运用,更能收到如见其人,如闻其声的艺术效果。

  原文:

  余尝寓居惠州嘉祐寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。

  翻译:

  我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:“这里为什么就不能休息呢?为何要到亭子里才能休息。”于是心情一下子放松了,好像已经挂在渔钩上的鱼儿忽然得到了解脱。如果人们都能领悟随遇而安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,一样能放下顾虑,很好地休息一番。

  注释:

  松风亭:在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上。

  尝:曾经。

  寓居:暂居。

  惠州:今广东惠阳县。

  嘉祐(yòu)寺:故址在白鹤峰以东,明代改建城隍庙。

  纵(zòng)步:放开脚步走。

  就:靠近。

  止息:停下来休息。

  宇:屋檐。

  木末:树梢。

  意谓:心里说,文中有“心想”之意。

  由是:因此。

  虽:即使。

  兵阵:两军对阵交锋。

  死敌:死于敌手。

  死法:死于军法。

  恁(nèn)么时:这时候。

  熟歇:好好地休息一番 。

本文来源:https://www.huguan123.com 虎观百科

热门推荐
日常英语口语
图文
日常英语口语
日常英语口语要把握日常英语学习特点,通过娱乐性方式提高英语日常口语表述能力。
发布时间:2021-09-17
陈蕃有大志文言文翻译
图文
陈蕃有大志文言文翻译
陈蕃有大志文言文翻译为:陈蕃十五岁时,曾经从不打扫自己所住居室,以至庭院房间内脏乱不堪。他父亲同郡的朋友薛勤来问候,问陈蕃说:小伙子,你为什么不清扫庭院用来迎接宾客?陈蕃答道:大丈夫做事,应该以打扫、清除天下为自己的任务,怎么用得着打扫一间房?薛勤知道陈蕃有整治天下的大志向,感到他很奇特。
发布时间:2021-09-19
艾条发霉了晒晒能用吗
图文
艾条发霉了晒晒能用吗
建议不要使用。对身体是无益的。用艾条熏房间的时候,一定要把门窗关闭严实,另外房间里还不能放易燃物品,以免燃烧时发生火灾,点燃艾条后要保证熏至一小时左右,等到艾条火熄灭后在紧闭房间半小时,再开窗通风。
发布时间:2021-10-19
Copyright © 2017 - 2019 虎观百科. All rights reserved. 粤ICP备17044743号-5
DedeTag Engine Create File False